2007年04月10日

明日の百より今日の五十

 今日は、久しぶりに英語でことわざを分かりやすく書いて見ました。
みなさん参考にしてみてください。

  
英  文:A bird in the hand is worth two in the bush.

ことわざ: 明日の百より今日の五十

英 訳 : 手の中の一羽はやぶの中の二羽の価値がある。

意 味 :いつ手に入入るかわからないものよりも今、確実に手に       入るものの方が良いとの事です。


ことわざって聞いたことあるのは、沢山あるけどなかなか意味や、英語では、分からなかったりしますよね。

一つ一つ覚えると自分の知識としてプラスになると思います☆
posted by ピコピコ at 21:31| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/38382506

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。