2007年04月20日

ことわざ英語

  こんばんは 今日は、久しぶりにことわざを英語で書いてみたいと

 思います。 ずっとやってないと忘れますね〜 

 軽く頭を働かせてみよう!
  
英語   All roads lead to Rome.

ことわざ すべての道はローマに通ず

意味   
達成するためには色んな手段があるが最終的にたどり着く先は同じである事。                    
               

英訳 
  全ての道は、ローマに通じます。

例    Bさん 英会話覚えるには色んな教材があるよ。
     
     Aさん 結局達成するには、何回も練習するしかないよ。
              ( 全ての道は、ローマに通じます。)

 また、明日も頑張りたいと思います。では、また
posted by ピコピコ at 19:55| Comment(40) | TrackBack(8) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年04月12日

ことわざ英語

 みなさんこんばんは 今日もことわざを使って英語を書いてみます。

ぜんぜんことわざなんか知らなかったけど少し覚えてきました。

みなさんもぜひ自分の知識として役立ててください☆

 英文  A man is not to be judged by his looks. 

 ことわざ 人は見かけによらない
   
 意味   人は外見から判断できないこと
 
 英訳   人は見た目では判断できない。
  
 例    Aさん: あの人見た目怖そうだよね?
     
      Bさん: 
      見た目より優しい人だよ。人は外見では判断できないよ。 

 英文
      A rolling stone gathers no moss.

 ことわざ 転石こけを生ぜず

意味

腰をおちつけて物事をやらないと良い方向にはいかない。

 英訳   転がった石はこけが集まらない。

 例 Aさん: 
  ひとつの事をやりとうすの難しいな〜 やめるか続けるか迷うな〜        

   Bさん: 私の考えとしては転石こけを生ぜずだと思うよ。


なんかことわざ読んでると、日常生活に当てはまる例が沢山ありますね

ではまた☆☆




posted by ピコピコ at 19:17| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

ことわざ英語

 みなさんこんばんは 今日もことわざを使って英語を書いてみます。

ぜんぜんことわざなんか知らなかったけど少し覚えてきました。

みなさんもぜひ自分の知識として役立ててください☆

 英文  A man is not to be judged by his looks. 

 ことわざ 人は見かけによらない
   
 意味   人は外見から判断できないこと
 
 英訳   人は見た目では判断できない。
  
 例    Aさん: あの人見た目怖そうだよね?
     
      Bさん: 
      見た目より優しい人だよ。人は外見では判断できないよ。 

 英文
      A rolling stone gathers no moss.

 ことわざ 転石こけを生ぜず

意味

腰をおちつけて物事をやらないと良い方向にはいかない。

 英訳   転がった石はこけが集まらない。

 例 Aさん: 
  ひとつの事をやりとうすの難しいな〜 やめるか続けるか迷うな〜        

   Bさん: 私の考えとしては転石こけを生ぜずだと思うよ。


なんかことわざ読んでると、日常生活に当てはまる例が沢山ありますね

ではまた☆☆




posted by ピコピコ at 19:17| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年04月11日

ことわざ英語

 みなさんこんばんは 今日もことわざを英語で書いてみたいと思いま

 す。
 
 英 文  

 A drowning man will catch at a  a straw.                       

 ことわざ   
  
  溺れるものはわらをもつかむ

 意 味     
 
ものすごく大変な時は、どんな頼りにならないものでもすがりつくこと。                              
 
 英 訳   

 溺れた人はわらをつかむでしょう。
  
 例 : 
Aさんは大変なことになってしまって、頼りないBさんに頼ってしまっ

た。きっと、Aさんは、わらをもつかむ思いだったのだろう。       
 英 文 :   

 Alittle learning is a dangerous thing .
     
                      
 ことわざ 
 
  生兵法は大怪我のもと 

 意 味    
  
 少しの知識で物事を行なうとかえって失敗すること              
 
 英 訳     
  
 少しの学問は危険なものである。           
  
 例:Aさん   

 そろそろ仕事にもなれてきたから、歯科助手として先生に手伝ってもらおうかな
   
  :Bさん   
 慣れたっていったってまだそんなに知識がないから、かえって生兵法は大怪我のもとだと思うんだけど。        
   
 今日はこのへんで終わりにしたいと思います。 
ことわざって例に例えるのけっこう難しいな〜         
posted by ピコピコ at 18:55| Comment(1) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年04月10日

明日の百より今日の五十

 今日は、久しぶりに英語でことわざを分かりやすく書いて見ました。
みなさん参考にしてみてください。

  
英  文:A bird in the hand is worth two in the bush.

ことわざ: 明日の百より今日の五十

英 訳 : 手の中の一羽はやぶの中の二羽の価値がある。

意 味 :いつ手に入入るかわからないものよりも今、確実に手に       入るものの方が良いとの事です。


ことわざって聞いたことあるのは、沢山あるけどなかなか意味や、英語では、分からなかったりしますよね。

一つ一つ覚えると自分の知識としてプラスになると思います☆
posted by ピコピコ at 21:31| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。